Верховна Рада прийняла в цілому законопроєкт № 14120 про оновлення офіційного перекладу Європейської хартії регіональних або міноритарних мов. Головна зміна — зі списку мов, які потребують захисту, вилучили російську.
Проєкт уточнив переклад Хартії. Раніше базовий термін regional or minority languages перекладали як «регіональні мови або мови меншин», причому переклад зроблено не з оригіналу (англійської / французької), а з російської версії. Це породило хибну інтерпретацію, ніби Хартія стосується захисту «національних меншин», а не мов, носії яких є чисельною меншістю.
Новий переклад — «регіональні або міноритарні мови» — точніше передає зміст документа й усуває можливості політичних маніпуляцій довкола статусу української мови.
Також оновлено список мов, на які поширюється Хартія в Україні. З переліку виключили російську мову, оскільки вона не є загроженою, має історичне домінування та не потребує спеціального захисту.
Також вилучили «молдовську» мову, оскільки Молдова офіційно визнала румунську державною.
Тепер держава застосовуватиме режим підтримки до таких мов: білоруська, болгарська, гагаузька, кримськотатарська, новогрецька, німецька, польська, румунська, словацька, угорська, чеська та іврит.













